RIGHT TO TRANSLATION


In all case procedures, whether verbal, such as interviews with witnesses, or written, such as letters notifying participants to attend the trial, the language used is Italian.

When a victim doesn’t speak Italian and must participate in any procedure, they are entitled, upon request to the authority responsible for the procedure in question, to an interpreter who speaks both Italian and the language spoken by the victim. For example, if the victim is Russian and does not speak Italian, an interpreter will be appointed to translate into Italian what the victim says, and to translate into Russian or another language which the victim understands what is said or asked in Italian.

If a victim is participating in the proceedings as a civil party they are also entitled to receive translations in a language they understand of all the information in the case that is essential to the exercise of their rights, such as the judgment.

If a victim is deaf or hard of hearing, a sign language interpreter will be appointed. If the victim is dumb, the questions are asked orally, and the victim responds in writing.

The role of the interpreter in all these situations is very important to ensure that victims understand what is conveyed to them and enable them to participate actively in the criminal proceedings.
The appointment of an interpreter does not involve any cost for the participants.

I WAS A VICTIM OF CRIME: CONSEQUENCES AND REACTIONS THE RIGHTS OF VICTMS OF CRIME CRIMINAL COURT PROCEEDINGS WHO’S WHO IN CRIMINAL PROCEEDINGS


USEFUL CONTACTS USEFUL DOCUMENTS GLOSSARY SITE MAP

ADVISORY BOARD

Top Map Exit